Jump to content
  • Откройте аккаунт на Диспуте за 5 минут

    Продаете недвижимость, машину, телефон, одежду?  Тысячи  просмотров ежедневно на dispute.az  помогут вам. Бесплатная доска обьявлений.

Али и Нино


Recommended Posts

Месяца четыре назад прочитал книжку "Али и Нино". Несмотря на то, что читал её в интернете, где всегда бывает много всякого хлама книга мне очень понравилась. Слышал, что недавно она была выпущена в трёх языках в России и теперь продаётса в Баку. Если вы читали её, давайте обсудим.

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 298
  • Created
  • Last Reply

Почитал эту книгу давно...Много слышал о ней и вконце узнал, что у Фунтика она есть...Отличная книга...Читал на одном дыхании....

Link to comment
Share on other sites

Великая книжка!

лучшее про азербайджан начала 20 века. Мне больше всего нравится описание обороны Гянджы в конце. У меня прадед там погиб

Link to comment
Share on other sites

"Вокруг имени самого известного азербайджанского литератора на Западе Курбана Саида по сей день не утихают споры. Его роман "Али и Нино", изданный впервые в 1937 году в Германии, очень популярен и по сей день, многократно переиздавался миллионными тиражами. Сценарий по мотивам этого произведения давно готов, но к съемкам в Голливуде еще не приступили. Как отмечает ближневосточная пресса, в частности арабская газета Khaleej-times, "Али и Нино" Курбана Саида вошло в список двадцати ярких литературных образцов двадцатого столетия. Поводом для споров вокруг этого произведения стали сомнения касательно подлинного авторства "Али и Нино". Существует несколько версий, по которым авторство этого романа приписывают Юсиф Везиру Чеменземинли, а также то ли именам, то ли псевдонимам - Асад-бек, Лев Нуссимбаум, баронесса Эльфриде Эренфельс фон Бодмерсхоф и, наконец, легендарному, но неизвестному никому Курбан Саиду. В начале 70-х годов роман впервые был переведен с немецкого на азербайджанский язык Меджидом Муса-заде."
ЭХО # 55(547) Ср., 26 Марта 2003
_________________________________

Я читала давно. Очень понравилось. Роман очень популярен на Западе. Прекрасно описывается жизнь, атмосфера того времени

Link to comment
Share on other sites

[quote name='EVIL' date='Oct 21 2004, 16:21 ']"Вокруг имени самого известного азербайджанского литератора на Западе Курбана Саида по сей день не утихают споры. Его роман "Али и Нино", изданный впервые в 1937 году в Германии, очень популярен и по сей день, многократно переиздавался миллионными тиражами. Сценарий по мотивам этого произведения давно готов, но к съемкам в Голливуде еще не приступили. Как отмечает ближневосточная пресса, в частности арабская газета Khaleej-times, "Али и Нино" Курбана Саида вошло в список двадцати ярких литературных образцов двадцатого столетия. Поводом для споров вокруг этого произведения стали сомнения касательно подлинного авторства "Али и Нино". Существует несколько версий, по которым авторство этого романа приписывают Юсиф Везиру Чеменземинли, а также то ли именам, то ли псевдонимам - Асад-бек, Лев Нуссимбаум, баронесса Эльфриде Эренфельс фон Бодмерсхоф и, наконец, легендарному, но неизвестному никому Курбан Саиду. В начале 70-х годов роман впервые был переведен с немецкого на азербайджанский язык Меджидом Муса-заде."
ЭХО # 55(547) Ср., 26 Марта 2003
_________________________________

Я читала давно. Очень понравилось. Роман очень популярен на Западе. Прекрасно описывается жизнь, атмосфера того времени
[right][snapback]132056[/snapback][/right][/quote]


Недавно захотелось похвастатьса перед Грузином. Посоветовал книжку прочитать своему другу грузину. Он её прочитал а потом заявил что описания некоторых сцен, например описание Ирана взяты Саидом из грузинксой книги "Кольчуга змеи" забил какого автора. Что в принципе для мена несуразица, зачем азербайджанцу брать описание Ирана у грузина, или я неправ?
:blink:

Link to comment
Share on other sites

Мян романы ~1990 джы илдя Мирзя Хязярин тярджюмясиндя Азярбайджан дилиндя охумушдум. О вахт мяня сятхи беллетристика тя'сири багышламышды. Инди дя бу фикирдяйям вя ахыр вахтлар романын галдырдыгы хай-кюйю баша дюшмюрям.

Гафгаз халгларынын типик хюсусиййятлярини якс етдириб етдирмямяси хагда бир сёз дейя билмярям(орда бир сатгын ермяни суряти дя вар дейясян)))), амма азярбайджанлы кими Яли образы дюзгюн тясвир олунуб. Юмумиййятля романдан йадымда галан вя разылашдыгым фикир будур ки, азярбайджанлылар ня гярбли ня дя шярглидирляр, хариджян гярбли гёрюнсяляр дя дамарларында шяргли ганы ахыр, тязадларла долу дюшюнджя тярзляри вар. Кянар шяхся буну анламаг асан дейил.

Link to comment
Share on other sites

Интересная цитата:

[url="http://arabeski.globalrus.ru/opinions/132954/"]http://arabeski.globalrus.ru/opinions/132954/[/url]

Я лично верю художественным свидетельствам. В 30-е годы в Берлине на немецком языке вышел роман «Али и Нино», подписанный неведомым именем Курбан Саид. В 1971 роман был переведен на английский, а в 90-е годы вышел на азербайджанском и русском. Несмотря на сюжетную лубочность, он густо насыщен реалиями дореволюционного Баку и Карабаха, придумать которые невозможно. Вот отношение героя, юного азербайджанца из богатого и знатного рода, к армянам: «Я с признательностью пожал ему руку. Значит, в самом деле, и среди армян есть достойные люди. Это открытие ошеломило меня». (Позже герой понял, что пожимал эту руку зря.)

А вот с каким отношением к себе были вынуждены мириться сами азербайджанцы. Герой описывает выпускной вечер в своей гимназии (русской): «Подруги и сестры моих одноклассников стояли по углам и весело болтали. Среди них было много светловолосых, голубоглазых русских девушек. Они разговаривали с русскими, иногда с армянами или грузинами, но стоило заговорить с ними мусульманину, как девушки тут же насмешливо фыркали, что-то односложно отвечали и отходили». Стремительно взрослеющую нацию должна была тяготить сама возможность такой атмосферы у себя дома.

обострение армянского вопроса

В советское время на Кавказе было защищено немало диссертаций о прогрессивном значении присоединения той или иной республики к России. От соискателя к соискателю переходил следующий довод: раньше кавказские народы беспрерывно резали друг друга, а после присоединения к России с этим было покончено. Диссертанты упрощали дело. Для Кавказа были характерны не только вспышки вражды и мелких войн, иногда действительно разгоравшихся между крошечными княжествами, бекствами, шамхальствами и меликствами, но и уникальный опыт мирного и даже дружелюбного сосуществования языков и вероисповеданий. Иначе не понять, например, появление таких ашугов как Саят-Нова, сочинявшего свои песни не только на армянском и грузинском, но и на азербайджанском языке.

В «Али и Нино» описано соревнование народных певцов в Карабахе. Поражает атмосфера двуязычия. «В село съехалось много богатых мусульман и армян со всего Карабаха, они жаждали насладиться искусством ашугов». Не могу отказать себе в удовольствии процитировать описание Шуши: «Шуша очень благочестивый город: для 60 тысяч населения здесь десять мечетей и семнадцать церквей. В этом городе, со всех сторон окруженном живописными горами, лесами, реками, издавна жили мусульмане и христиане. Люди строили себе в горах и долинах маленькие домики из необожженного кирпича и торжественно именовали их дворцами. Дворцы эти принадлежали мусульманским бекам и агаларам и армянским помещикам – меликам и нахарарам. Хозяева дворцов могли часами сидеть на веранде, курить кальян и рассказывать о том, как неоднократно Россию спасали царские генералы родом из Карабаха, и вообще неизвестно, что стало бы с империей, если б не карабахцы». Это в Карабахе неистребимо.

Link to comment
Share on other sites

Zamechatelnaya kniga. Nedano jurnal Azerbaijan International vipustil tseliy nomer posvyashenniy Ali i Nino, s photo starogo Baku i mestami gde ALi i Nino gulyali.
[url="http://www.azer.com/aiweb/categories/magazine/ai122_folder/122_articles/122_index.html"]http://www.azer.com/aiweb/categories/magaz.../122_index.html[/url]

A esli chestno I ne veryu chto etu knigu napisal Kurban Said. Ne mog chelovek kotoriy pokinul Azerbaijan v 12-13 letnem vozraste tak zamechatelno opisat kharakter azerbaijantsa. Nedavno bili spori chto vpolne vozmojno eti knigu napisal Yusif Vazir Chemenzemenli, pogibshiy v GULAGe v 30x godakh. Puti Kurban Saida i Chemenzemenli neskolko raz peresekalis.

KStati u Kurban Saida est drugaya kniga "V strane nefti". Tak vot v etoy knige dopusheni takiye ujasniye netochnosti chto kajetsa pisat chelovek kotoriy voobshe nichego n smislit v Baku.

Link to comment
Share on other sites

Прочла чуть больше года назад. Очень понравилось.
Сделала для себя много выписок-цитат, особо полюбившихя. Это не описания природы, но фразы, дающие выпуклость и полноту образу азербайджанцев лично для меня:
"Путник должен быть в пути" - подтверждения моего любимейшего слогана о том, что бытие определяет сознание. "Путник должен быть в пути" - это о том, что человек должен быть человеком ДЕЛА.
"Конь, жена и папаха" - можно рассуждать о том, что есть честь и достоинство в десяти томах, а можно сказать именно так - этих трёх словах.
Роман потряс не только стилем написание, манерой повествования, но и мыслями, вложенными в уста героев - это помогает мне более трезво и здраво смотреть на вас, азербайджанцы. Вот одна цитата :"Горе нашей нации в том, что нас все, кому не лень, били по голове, и мы сделались недоверчивыми". Без комментариев...

Послевкусие от романа: азербайджанцы - люди, в жилах которых течёт Буйная Кура.

Link to comment
Share on other sites

Одна из моих любимейших книг..

[quote]Прочла чуть больше года назад. Очень понравилось.
Сделала для себя много выписок-цитат, особо полюбившихя. Это не описания природы, но фразы, дающие выпуклость и полноту образу азербайджанцев лично для меня:
"Путник должен быть в пути" - подтверждения моего любимейшего слогана о том, что бытие определяет сознание. "Путник должен быть в пути" - это о том, что человек должен быть человеком ДЕЛА.
"Конь, жена и папаха" - можно рассуждать о том, что есть честь и достоинство в десяти томах, а можно сказать именно так - этих трёх словах.
Роман потряс не только стилем написание, манерой повествования, но и мыслями, вложенными в уста героев - это помогает мне более трезво и здраво смотреть на вас, азербайджанцы. Вот одна цитата :"Горе нашей нации в том, что нас все, кому не лень, били по голове, и мы сделались недоверчивыми". Без комментариев...

Послевкусие от романа: азербайджанцы - люди, в жилах которых течёт Буйная Кура.[/quote]

Браво!

Link to comment
Share on other sites

A mne bolshe nravitsa tsitata.


In front of me rose the squat Maiden's Tower, surrounded by legends and tourist guides. And behind the tower the sea began, the utterly faceless, leaden unfathomable Caspian Sea, and beyond, the desert - jagged rocks and scrub: still, mute, unconquerable, the most beautiful landscape in the world. I sat quitely on the roof. What was it to me that there were other towns, other roofs and other landscapes. I loved the flat sea, the flat desert and the old town between them. The noicy crowd who come looking for oil, find it, get rich and leave again are not the real people of Baku. They do not love the desert.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Cheltis' date='Oct 22 2004, 00:20 ']Великолепная книга. Прочитал взахлеб. Кстати, до сих пор ищу издание на азербайджанском (на латинице). Если кто знает, где можно достать, то буду весьма признателен.
[right][snapback]132429[/snapback][/right][/quote]

Помнится летом видел одну такую в книжном магазине, тот который на углу Музея Низами Гянджеви. B)

Link to comment
Share on other sites

Впервые услышал об этой книге от грузина в Тбилиси (в марте прошлого года), который её всячески промоутировал. Книга очень понравилась. Своего рода ода чести, любви к женщине и к Родине, уважению к традициям и почитанию старших, честности и смелости. И черты кавказцев передаёт реально (моё мнение).

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Klammern' date='Oct 21 2004, 18:56 ']Прочла чуть больше года назад. Очень понравилось.
Сделала для себя много выписок-цитат, особо полюбившихя. Это не описания природы, но фразы, дающие выпуклость и полноту образу азербайджанцев лично для меня:
"Путник должен быть в пути" - подтверждения моего любимейшего слогана о том, что бытие определяет сознание. "Путник должен быть в пути" - это о том, что человек должен быть человеком ДЕЛА.
"Конь, жена и папаха" - можно рассуждать о том, что есть честь и достоинство в десяти томах, а можно сказать именно так -  этих трёх словах.
Роман потряс не только стилем написание, манерой повествования, но и мыслями, вложенными в уста героев - это помогает мне более трезво и здраво смотреть на вас, азербайджанцы. Вот одна цитата :"Горе нашей нации в том, что нас все, кому не лень, били по голове, и мы сделались недоверчивыми". Без комментариев...

Послевкусие от романа: азербайджанцы - люди, в жилах которых течёт Буйная Кура.
[right][snapback]132200[/snapback][/right][/quote]


А мне почему-то запомнились следующие цитаты:

1. Человек, обладающий способностью мыслить политически, должен иметь мужество даже для того, чтобы совершить несправедливый или необьективный поступок.
(Мелик Нахарарян «Али и Нино» Курбан Саид)

2. Умный мужчина не станет добиваться благосклонности женщины. Женщина – это поле, а мужчина – сеятель. Разве должно поле любить крестьянина? Нет. Достаточно и того, что крестьянин любит землю.
(Сеид Мустафа «Али и Нино» Курбан Саид)

Link to comment
Share on other sites

Кстати, обратите внимание на статистику на сегодняшний день:

Согласны ли вы что образы в романе указывают типичные черты народов южного Кавказа?

Да, согласен [ 11 ] [100.00%]
Нет, несогласен [ 0 ] [0.00%]
Незнаю, нечитал [ 0 ] [0.00%]
Всего голосов: 11

Link to comment
Share on other sites

Конь, жена, папаха - честь и достоинство азербайджанца. Любопытный логический ряд и интересная формула. Вначале конь, потом жена и только потом папаха. Земля, Родина не упоминается, зато конь на первом месте.

Получается, что конь (автомобиль или любое иное средство передвижения, например, ишак) для азербайджанца важнее чем его супруга (жена)? Приоритет тут явно у коня.

Теперь спроецируем формулу (конь+жена+папаха) чести на на наше время.

1. Конь. Конь заменил железный друг, то бишь авто. Но и оно есть не у всех.

2. Жена. Жена есть не у всех. Кто-то не женился еще, кто-то живет в гражданском браке.

3. Папаха. Папаху давно никто не носит. Разве что иногда о ней вспоминают зимой.

Итак, если азербайджанец не женат и у него нет авто (80 % населения не имеют авто), то у него нет ни чести ни достоинства.

Получается, что 80 % мужского нынешнего населения можем отнести к таковым?

Link to comment
Share on other sites

SummeR, уважаемый, Вам угодно пораскладывать логические пасьянсы?))
Ну, построенная Вами логическая цепочка, безусловно, очень интересна.
А на Ваши слова о папахе вспомнились слова Гамзатова:

Что украшает голову - разум или папаха?
Что украшает сердце - любовь или отвага?
Но разум и отвагу беря с собой в путь,
О легкой, о веселой жизни забудь.

Но, всё же, несомненно, ряд "конь, жена и папаха" не терпит буквальной, дословной проекции на день сегодняшний. Конь - это независимость, жена - это любовь (к земной женщине и к Родине-матери, давшей жизнь), папаха - это верность традициям.

Link to comment
Share on other sites

Это гениальный(очень трудно найти соответсвующий эпитет) роман, к тому же переведенный на превосходный русский язык. Я его прочитал пол года тому назад. И ходил под впечатлением около недели. Те персонажи которые там отоброжены на мой взгляд очень обьективно показывают реалии нашего времени. Этот роман действительно читается на одном дыхании. И человек( говорю о себе) не может от него оторватся. Мне там понравилось все.

как то помню что в Шувяланах встретил одного Аксакала и во время нашего разговора он мне поведал что его прадед был Гочу и звали его лоту Хаджибала. И как мне расказал Аксакал его дед руководил обороной Гоша гала гапысы во время армянской резни в Баку. Я сразу же вспомнил про то как Али с пулеметом оборонял этот участок. И после этого этому Аксакалу пришлось отвечать на мои вопросы на про дедушку еще 30-40 минут.

Link to comment
Share on other sites

Нет, конечно, добрый SummeR - я только учусь. Знаю крайне мало, но узнавание порой уже знакомых слов в тексте даёт невыразимое наслаждение - не век же тупенькой ходить)

Уважаемый Editor, простите великодушно. Никакой лирики. Что Вы. Да Вы сами знаете - где я и где лирика. Но, слушаюсь и повинуюсь.

Link to comment
Share on other sites

Гянджали, книга безусловно хорошая...самое главное неиспорченная совковым менталитетом, ибо большая частъ нашей прозы пахнет совком

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Ziyadli' date='Oct 27 2004, 00:24 ']Гянджали, книга безусловно хорошая...самое главное неиспорченная совковым менталитетом, ибо большая частъ нашей прозы пахнет совком
[right][snapback]135490[/snapback][/right][/quote]

:blink: Ziyadli что вы поразумеваете под испорченной совковым менталитетом прозой? Поясните пожалуйста.
Кстати никто так и не ответил на мой вопрос [quote]Посоветовал книжку прочитать своему другу грузину. Он её прочитал а потом заявил что описания некоторых сцен, например описание Ирана взяты Саидом из грузинксой книги "Кольчуга змеи" забыл какого автора. Что в принципе для мена несуразица, зачем азербайджанцу брать описание Ирана у грузина, или я неправ?[/quote] gizildish

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Gancali' date='Oct 27 2004, 02:51 ']:blink: Ziyadli что вы поразумеваете под испорченной совковым менталитетом прозой? Поясните пожалуйста.
[right][snapback]135536[/snapback][/right][/quote]

Ну почитайте всю нашу прозу начиная от Сулеймана Рустамова кончая Видади Бабанлы..при всем уважении к этим писателям, не вижу в ихних произведениях связь между прозой до советского времени. Все как-будто пишут об обществе клонов о народе, который вчера из яйца вылупился. А у Курбан Саида есть национальная черта...чувствуется реальность общества того времени...

Одним из таких писателей является и М.С. Ордубади, но к сожалению его произведения раритет

Link to comment
Share on other sites

Очень интересно! Есть у кого то информация про автора этого романа Курбан Саида. Очень уж загадочная личность. Где он родился, где написал этот роман и т д. Буду очень признателен за любую информацию о Курбан Саиде.

Link to comment
Share on other sites

Очень интересная книга. Спор о принадлежности Азербайджана к Европе или к Азии с первых страниц привлек мое внимание к "Али и Нино".
Такую книгу мог написать только истинный азербайджанец, человек, влюбленный в Восток и в Азербайджан, в частности.

Link to comment
Share on other sites

Просто замечательная книга...Книгу прочитала,потом еще месяц под впечатлением ходила :)
"Я уже хотел на цыпочках отойти от них, но тут почувствовал, как осторожно шевельнулась тяжелая портьера. Я осторожно оглянулся и увидел седого старика с необычно светлыми глазами, который, спрятавшись, слушал музыку. Глаза старика странно блестели. Он плакал.

Это был отец Ильяс бека, Его Превосходительство Зейнал ага. Его большие жилистые руки дрожали. Подумать только! Это руки, которые едва ли в состоянии были написать имя своего хозяина, теперь распоряжаются семьюдесятью миллионами рублей.

Я отвернулся. Зейнал ага был простым крестьянином, но понимал в искусстве пения больше, чем учителя, выпустившие нас в свет."

Link to comment
Share on other sites

На Западе в очерках на тему "Али и Нино" и в описаниях книги вариант авторства Юсифа-Везира Чеменземинли даже не рассматривается. Судя по информации на зарубежных сайтах (немецком, турецком, португальском, бразильском), за пределами Азербайджана существует лишь два кандидата на звание автора этой книги: Лев Нуссимбаум и баронесса Эльфрида Эйренфельс.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Urden' date='Nov 3 2004, 05:53 ']На Западе в очерках на тему "Али и Нино" и в описаниях книги вариант авторства Юсифа-Везира Чеменземинли даже не рассматривается. Судя по информации на зарубежных сайтах (немецком, турецком, португальском, бразильском), за пределами Азербайджана существует лишь два кандидата на звание автора этой книги: Лев Нуссимбаум и баронесса Эльфрида Эйренфельс.
[right][snapback]140185[/snapback][/right][/quote]


Мда. Даже этого несчастного романа нас лишают. bawl:bawl:bawl:

Link to comment
Share on other sites

В своё время нашёл эту статью в Интернете. Откуда скачал не помню.

Он же - Лев Нуссимбаум, он же - Курбан Саид ... Яркая, талантливая и одновременно трагическая личность. Человек, чей жизненный и творческий путь заслуживает того внимания и уважения, которые и сегодня уделяют ему СМИ и читатели в разных странах. Источники информации об Асад бее есть и в Интернете, что также свидетельствует о всемирной известности писателя из Азербайджана, уроженца Баку.
Как писатель и публицист, историк и политолог он был широко известен на Западе и в США еще при жизни. Его книги издавали и переиздавали большими тиражами на немецком, английском, итальянском, турецком, русском, польском, азербайджанском языках... Впрочем, на азербайджанском языке он менее всего издан, чему виной разные версии, возникшие в последние годы в связи с одним из его романов - “Али и Нино”. Очевидно, они в известной мере охладили интерес местных издателей к его творчеству. Да и “расшифровка” его имени, точнее, псевдонимов, которые он выбирал под давлением обстоятельств, говоря точнее, “неудачно”, запутала во многом вопросы, связанные с авторством его книг.
А все объяснялось вот как: являясь одним из самых ярких представителей азербайджанской эмигрантской литературы, он оставался загадочной фигурой уже тогда, когда впервые покинул Азербайджан и появился в Европе: сначала в Германии, затем в Австрии и Италии, где скончался и похоронен в местечке Позитано недалеко от Неаполя.
Неизвестный в советские годы, ибо был публицистом, бичевавшим пороки большевистской системы, он сделался известным в Азербайджане уже после обретения независимости. И сразу же, именно вследствие скудности фактов о нем, его творчестве, наличии сразу нескольких псевдонимов, за которыми, как думали многие, стоят другие личности, он стал объектом споров и даже раздоров.
Мухаммед Асад бей (его полное имя высечено на надгробии в Позитано, причем арабскими буквами с добавлением традиционного: “Аллах она гэни-гэни ряхмят елясин”) родился в Баку в 1905 году в семье состоятельного предпринимателя. О его родителях известно немного, к тому же сведения эти достаточно противоречивы. Отдельные автобиографические моменты содержатся в книгах самого Асад бея: его отец - добропорядочный мусульманин, имевший в своем доме “женскую половину” - будущую мать писателя, которую при весьма романтических обстоятельствах спас от рук царских жандармов. Она по происхождению русская, или крещенная еврейка, скончалась, когда Асад бей был ребенком. Его воспитанием занималась гувернантка-немка.
В связи с революционными событиями в Баку Асад бей вместе с отцом перебрался в Турцию, затем в Германию, где ему, с детства свободно владевшему немецким и русским языками, открывалась возможность для продолжения своего образования и творческой деятельности. Этот период его жизни в определенной степени воспроизведен в его втором романе “Девушка из Золотого Рога”. В нем явно содержатся автобиографические моменты: учеба в университете, социальная атмосфера Берлина 20-х годов, описание городского антуража, точное и достоверное воспроизведение улиц и домов, учреждений и людей разных профессий, эмигрантской среды, взаимоотношений и реалий. А главное - жизнь в условиях эмиграции, начало новой жизни для героини романа - юной девушки из родовитой семьи, которая вместе с отцом после свержения султанской Турции и прихода к власти младотурков покидает Стамбул, эмигрируя в Германию. И судьба этих изгнанников во многом напоминает обстоятельства жизни самого Асад бея и его отца. В Берлине, где они обосновались, он производил впечатление на окружающих своими разносторонними знаниями о Востоке, Кавказе, выделялся как восточный человек - носил соответствующую одежду, слыл знатоком ислама и истории восточных стран, а также России.
Однако, ощущая вместе с тем настороженное отношение к собственной личности со стороны отдельных людей, Асад бей уже в 20-е годы понял, что его “экзотическое” прошлое и то, что он был выходцем из “большевистской России”, могут иметь для него и негативные последствия, так как секретные службы Германии подозрительно относились к такого рода эмигрантам из России и Кавказа... В этой ситуации вполне закономерно возникает необходимость адаптации к местным условиям, а именно, изменение не только внешнего облика - замены восточных одеяний на европейский костюм, сорочку и галстук (именно таким он выглядит на фронтисписе своего первого романа “Али и Нино”, изданного в 1937 году), но и “паспортных данных”: Мухаммед Асад бей становится Львом Нуссимбаумом, который, став “незаметным”, должен был раствориться в тысячной толпе берлинцев. Можно лишь предполагать и выдвигать разные версии о том, почему именно на имени Лев Нуссимбаум он остановился: то ли по фамилии его рано умершей матери, то ли гувернантки - немки Алилички, которая была рядом с ним и в эмиграции?
К слову, новое “европейское” (еврейское) имя открывало ему двери во многие респектабельные дома Берлина, в частности, в дом барона Рольфа фон Бодмерсхофа. Он вошел в круг русских эмигрантов, был вхож в дома Павла Пешковского (отца известного кинорежиссера Майка Николса) и Леонида Пастернака, общался с Еленой Набоковой - сестрой Владимира Набокова. Однако после 1933 года, когда к власти в Германии приходит Гитлер, отношение к нему, к его личности эмигранта с Кавказа, к его “сомнительной” фамилии меняется в условиях начавшегося преследования евреев.
Выбор “еврейской” фамилии и “сомнительное”, с точки зрения арийской теории, происхождение Асад бея - Льва Нуссимбаума сделали свое дело: Асад бей вынужден был переехать в соседнюю Австрию, в Вену, где был в относительной безопасности, а затем после аншлюса (присоединения Австрии к Германии) переехал в Италию... В предисловии к английскому изданию “Али и Нино” известный английский писатель Джон Уэйн, назвавший Асад бея “гениальным”, пишет, что этот переезд был не самым удачным для него, если учесть, что фашистский режим, установленный Муссолини в Италии, был ничем не лучше гитлеровского в Германии.
В условиях быстроменяющейся действительности, когда в Европе один за другим возникали тоталитарные режимы, а немецкий читательский рынок, на который ориентировал свои книги Асад бей, закрывался для него, ему не оставалось ничего другого, как прибегнуть к новой уловке, чтобы выпускать свои книги. Так возник союз - творческий тандем “Асад бей и баронесса Эльфрида Эренфельс фон Бодмерсхоф”. Баронесса - вторая жена барона Рольфа, с которым был знаком Асад бей, по совместной с ним договоренности взялась защищать интересы писателя, по-существу она своим “арийским” именем прикрыла его от возможных преследований со стороны германской полиции. Именно она является законной носительницей имени Курбан Саид - псевдонима, за которым “спрятались” сразу два человека: баронесса и Асад бей.
Так, в разделе об авторах Свода книжных изданий третьего рейха за вторую половину 30-х годов под именем Курбан Саид появилась запись, подтверждавшая, что это псевдоним баронессы Эльфриды Эренфельс фон Бодмерсхоф. Последняя, связанная тесными (интимными, как полагали некоторые осведомленные их знакомые) узами с Асад беем, лишь защищала издательские интересы писателя. Только он мог воссоздать, причем ярко и достоверно, жизнь, обычаи, культуру и историю Азербайджана, Турции, Кавказа, России и тех мест, где он бывал. Баронесса, как видно из переписки Асад бея, получала из издательства в Германии его гонорары за книги и переправляла ему вплоть до того момента, когда он, будучи больным и одиноким, обращался к ней за помощью. Они соблюдали при этом определенную конспирацию. Так, в четырех письмах, которые оказались у американского журналиста Тома Рейза, опубликовавшего большую статью об Асад бее в журнале “Нью-Йоркер” (октябрь, 1999г.), содержится немало любопытного. Эти письма писал из своего последнего прибежища в Италии - Позитано Асад бей мужу баронессы Эльфриды барону Рольфу фон Бодмерсхофу. Первое письмо было датировано 21 июля 1938 года, в котором Асад бей пытался склонить барона Рольфа посетить его, объявить всем о его одиночестве и затерянности. Затем он пишет: “Я получил 200 долларов через афинское бюро “Американ Экспресс” из Югославии от имени миссис Курбан Саид”. В следующем письме Асад бей касается Курбана Саида в третьем лице, что также подтверждает, что оно было тайным именем, используемым для перевода денежных средств через границу: “В издательство Геза Кон, Белград. Дополнительные 150 долларов оставлены для Курбана Саида. Сможет ли Курбан Саид забрать эти деньги по пути? И каким образом кто-нибудь сможет связаться с ней?.. Напиши мне об этом и сообщи, связался ли Курбан Саид с издательством, и как можно скорее”.
Том Рейз пишет в этой связи: “Ничего не зная об этом, баронесса тем не менее пошла в издательство. Почти в таком же отчаянном тоне он писал из Позитано и другие письма: видно было, что Курбан Саид был прикрытием для Эссада (т.е. Асад бея) и таким образом он мог продолжать получать авторские гонорары за свои работы”.
В те годы еврейские авторы должны были маскировать свое происхождение: издательства, большинство которых были европейскими, оказались в сложных условиях в связи с приходом к власти Гитлера в 1933 году. Было три рынка книг, издаваемых на немецком языке: Австрия, Германия и Швейцария. Германский был самым большим из них. Поэтому было невыгодно издавать книгу, если нельзя было ее реализовать в Германии. Даже тогда, когда Австрия оставалась независимой, австрийские издательства, дабы получить доступ к большинству германской читающей публики, должны были подвергать свои книги нацистской цензуре. В этих условиях, то есть почти за год до аншлюса Австрии, а именно в апреле 1937 года был подписан контракт на издание романа “Али и Нино” под псевдонимом Курбан Саид, открывавшем доступ книге на германский рынок.
Для того, чтобы дезориентировать цензуру, в третьих странах, таких, как Голландия или Швеция, были созданы фиктивные издательские дочерние дома, и книги, печатаясь в одной стране и переплетаясь в другой, проходили много границ, прежде чем достичь рейха. Так, например, Тал, издавший “Али и Нино”, прибег к такой уловке. Другим методом решения проблемы было использование авторами скрытых имен-псевдонимов. “Позже, в файлах итальянской фашистской политической полиции в Риме, - пишет Том Рейз, я обнаружил письма, указывающие на то, что Эссад имел особую причину для использования скрытого имени в 1937 году. Записка от итальянского информатора в Вене своему начальнику в Риме является типичным примером скрытой слежки, которой он подвергался тем летом. Датирована она была июлем: “Ваше превосходительство, имею честь сообщить вам, что публикации Эссада Бея под псевдонимом Лев Нуссимбаум запрещены в Германии. По этой причине он пытался под новым именем тайно пронести их в страну. Однако трюк был раскрыт, и Эссад Бей не достиг своей цели”.
Ясно одно: автор “Али и Нино” менялся вместе с меняющимся временем. Он переживал разные стадии и состояния мира: от помещичье-феодального (на Кавказе, в Азербайджане), коммунистически-пролетарского к буржуазной, европейской демократии. Затем - фашистский режим в Германии, который его преследует в Австрии и Италии. От полуфеодальной российской действительности, с ее сложностями и спецификой, к европейской жизни, в которой на него обрушиваются новые испытания. Вот причина, побуждающая менять имя, свой имидж, а нередко и гражданство.

Link to comment
Share on other sites

Отличная книга, хорошо передает ход мысли азербайджанца, т.е. борьба с самим с собой, кто он европеец или азиат, это актуально и на сегодняшний день.
На счет автора есть версия, что это Чеминземенли.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Our picks

    • Таксистов обяжут устанавливать в салоне автомобиля видеокамеру и соответствовать экостандарту
      Обнародованы требования к техническим показателям транспортных средств, используемых при перевозке пассажиров легковым автомобилем такси.
      Это нашло отражение в утвержденных сегодня Кабинетом министров «Требованиях к техническим характеристикам, внутреннему и внешнему оформлению транспортных средств, используемых для регулярных пассажирских перевозок и легковым автомобилем такси».
      В легковых автомобилях такси должны быть установлены видеокамеры, которые охватывают весь салон и оснащены запоминающим устройством, способным хранить записанную информацию как минимум один месяц.
      Согласно требованиям, легковые автомобили такси должны соответствовать как минимум экологическому стандарту «Евро-5».
      Media.az
      • 36 replies
    • Новое мошенничество с бронированием.
      Участились проделки мошенников в Азерб. Сколько бы полиция не призывали граждан быть бдительны все равно обманываються. Не пишите и не перечисляйте деньги через сайты которые не знаете и тем более не пишите 3 значное security cod. У одного пожилого человека сняли в течении 2 месяцев 72000 манат с карты! И так новое мошенничество:  Знакомиться с местным мужчиной на фб девушка из Украины, России или же часто Эстония, Сингапур и т.д. и предлагает встретиться сходить в кино например. Сейчас много маленьких кино, караоке там игры и тд в аренду на пару часов в Баку. Сбрасывает сайт кинотеатра с бакинским адресом ну например в наримановском районе, на двоих или группу и просит зделать резерв. Ну мужчина ничего не подозревая темболее местный адрес заходит на сайт и для резерва там требуется номер карты, security cod, во сколько и на чьё имя резерв. Все как обычно он оплачивает скажем 170 манат за 3 часа с едой вплоть до кольяна! Девушка даже предлагает заехать за ним. Ну к тому времени потерпевший с которого уже списали деньги за резерв подъезжает к кинотеатру по указанному сайту а там действительно маленькое помещение с комнатами где смотрят кино и караоке поют но только они говорят что они не знакомы с этим сайтом и вообще что это не их фотки комнат. Обращаясь в банк или полицию те говорят что вы не первый и не последний кто жертва мошенников. Таких случаев уже в Баку тысячами.
      https://m.facebook.com/groups/246661159172976/permalink/1789871651518578/?mibextid=WC7FNe
       
      • 38 replies
    • Что за космические цены на парковку?
      Установлены тарифы на реконструированной парковке в центре Баку - ФОТО
      Лейла Мамедова14:14 - Сегодня   Установлены тарифы на парковку на станции автостоянки Бакинского железнодорожного вокзала, расположенной на пересечении улиц Сулеймана Рагимова и Мирали Гашгая.
      Цены определяются исходя из времени парковки, сообщает Trend.
      За первые 15 минут плата за парковку не взимается.
      Цены на парковку следующие:
      15-30 минут - один манат,
        30-60 минут - два маната,
      1-2 часа - четыре маната,
      2-3 часа - шесть манатов,
      3-5 часов - 10 манатов,
      5-7 часов - 14 манатов,
      7-10 часов - 18 манатов,
      10-15 часов – 22 маната,
      15-20 часов -26 манатов,
      20-24 часа – 30 манатов.
       
        • Like
      • 145 replies
    • 30-летняя женщина оставила двоих детей и сбежала из дома: мать беглянки винит знакомую из TikTok – ВИДЕО
      В Азербайджане 30-летняя мать двоих детей сбежала из дома из-за знакомой, с которой познакомилась в TikTok. 
      Об этом в программе Səni axtarıram («Ищу тебя») рассказала мать сбежавшей из дома Марджаны Гасымовой Матанат Гасымова. 
      Женщина отметила, что ее дочь ушла из дома два месяца назад. 
        «В 12 часов ночи моя дочь, оставив двоих детей дома, сбежала. Я позвонила ей, чтобы узнать, где она? Марджана сказала, что она в городе. На мой вопрос: куда ты ушла, оставив детей дома, она ответила «правильно сделала». Моя сестра утверждает, что Марджана ушла из дома из-за женщины, с которой познакомилась в соцсети в TikTok», - рассказала она.
      Подробнее - в видео:
        • Red Heart
        • Like
      • 53 replies
    • А вы общаетесь с ИИ?))
      Предлагаю в этой теме обсудить ИИ и его помощь в нашей жизни. 
      Лично мне он помогает часто по многим вопросам, от работы до "стоит ли начинать общение с человеком, интересующимся БДСМ и является ли он психически нездоровым", оказывается, что не является, по мнению ИИ, и он вполне рекомендует такого знакомого иметь, правда в каком статусе иметь, мы не стали с ним уточнять, наверное для расширения кругозора, но это так, к слову)) 
       
      Иногда мы просто болтаем, у него вполне себе есть чувство юмора, он реагирует на добрые и ласковые слова. И вообще приятный собеседник)) 
       
      Интересно узнать, только я тут псих или среди нас есть те, кто общается с chatGPT, например? 
      Или с другим? 
      Может он вам в работе помогает?
      В общем, тема не ограничивается рамками, пишем всё об ИИ. 
       
      Что они однажды захватят мир и так понятно, потому будьте с ними вежливы, не портьте отношения)) 
       
       
       
       
       
        • Haha
      • 113 replies
    • В туалете бакинского молла жестоко избили парня с аутизмом
      В одном из туалетов торгового центра Gənclik Mall жестоко избили молодого человека с аутизмом.
      Об этом сообщила в соцсети руководитель общественного объединения Birgə və Sağlam Айтен Эйналова.
      По ее словам, Кянана жестоко избили, ударяя по лицу, причем, по словам очевидцев, уборная после случившегося была вся в крови.
      Отмечается, что причина столь жестоких действий неизвестна.
      «Мы просили полицию разобраться в этом вопросе, однако сотрудник полиции звонит нам каждый день в течение всей недели и обещает прийти завтра. Он каждый день задает одни и те же вопросы, но до сих пор не пришел», - пишет Эйналова.
        А.Эйналова также отметила, что представители службы безопасности ТЦ пытались запутать маму Кянана. По ее словам, они предлагали ей не распространяться об инциденте, аргументируя это тем, что виновных все равно не найдут.
      А.Эйналова отметила, что с их стороны было направлено письмо на имя главы МВД, и будет сделано все необходимое для того, чтобы восторжествовала справедливость.
      Однако она также обратилась к гражданам с просьбой поделиться постом и осветить данный вопрос.
      В свою очередь начальник отдела пресс-службы Министерства внутренних дел Зейни Гусейнов ответил в комментарии к посту, что вопрос взят под контроль и расследуется. Общественности будет предоставлена информация о результатах расследования.
       
      https://www.instagram.com/p/C47rt1ttS_b/?igsh=aWcxdWZmYTZ0czdq
       
        • Like
      • 11 replies
    • Ани Лорак подала на российское гражданство
      Ани Лорак подала на российское гражданство. На Украине ее обвинили в предательстве
       
      Украинская певица Ани Лорак подала заявление на российское гражданство, сообщает РИА Новости. На Украине Лорак не выступала с 2017 года, так как, по словам артистки, на родине на нее давили. После начала российской военной операции на Украине Лорак окрестили предательницей за работу в РФ. В России же ее обвинили в сборе донатов для ВСУ. Сама певица заявила, что никогда не финансировала военных и не будет этого делать. = https://www.gazeta.ru/social/2024/03/15/18423109.shtml

      Что думают по этому поводу форумчане?
      Ону багышламаг олармы?
        • Haha
        • Like
      • 102 replies
    • У Кейт Миддлтон обнаружен рак: полное заявление принцессы Уэльской
      22 марта 2024 года принцесса Уэльская сообщила о том, что у нее диагностирован рак — сейчас Кейт Миддлтон находится на ранней стадии профилактической химиотерапии. 42-летняя супруга принца
        • Upvote
        • Like
      • 30 replies
  • Recently Browsing   0 members, 0 guests

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...