Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

^^Paradise_Bird^^

Русско-азербайджанский разговорник

632 posts in this topic

Bəli, düz bilirsiniz. Kərəviz kimi tərcümə olunur.
Alanda bəyəm problem olur, yəni satıcılar bilmirlər kərəviz nədir? :rroza:
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='Redpinkblueviolet' timestamp='1307540624' post='9305112']
Bəli, düz bilirsiniz. Kərəviz kimi tərcümə olunur.
Alanda bəyəm problem olur, yəni satıcılar bilmirlər kərəviz nədir? :rroza:
[/quote]


Saticilari deye bilmerem, amma men onun ne oldugunu bilmirem. Yemeli sheydir?
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='rovshan223' timestamp='1307547323' post='9305625']
Saticilari deye bilmerem, amma men onun ne oldugunu bilmirem. Yemeli sheydir?
[/quote]
)) Bəli, yeməli şeydir. Daha doğrusu tərəvəzdir(yaxud göyərti).
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
Dede-baba dilinde de kereozdu ele.
Petruwkaya oxwuyur, turwuya zada qoyurlar)
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 слова
что значит "гябахят"?
и как на азербайджанский перевести "добрый".

Спасибо.
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='l-june' timestamp='1307704076' post='9321455']
2 слова
что значит "гябахят"?
и как на азербайджанский перевести "добрый".

Спасибо.
[/quote]

[b]Добрый = xoşxasiyyət, rəhmli, rəhmdil, mərhəmətli, ürəyi yumşaq, xeyirxah, əziz, yaxın, mehriban.[/b] ( Азербайджанский мультиязычный словарь Рolyglot1.2 )

Qəbahət "Гябахят" :

[b]1. Günah, təqsir = вина : в чем моя вина ?= günahım nə(də)dir ? , nə [b]qəbahət[/b] işləmişəm ?.
2. гнусность, мерзость, предосудительный поступок.[/b] ( Азербайджанский мультиязычный словарь Рolyglot1.2 )
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
Yarpız rusca nədir? Bir bitki olaraq faydalarını axtarmaq istəyirəm.
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='^^Paradise_Bird^^' timestamp='1307511679' post='9300209']
Mənə azərbaycan dilinə dəqiq tərcüməsi lazımdır Сельдерей sözünün. Kərəviz kimi tərcümə olunur amma ki, almağa gedəndə istəyirəm dəqiq bilsinlər satıcılar ki nəyi istəyirəm.m
[/quote]

Kərəvizdir, amma el arasında kəröuz , kərəoza oxşar tələffüzü var. adad333 deyən kimi, petruşkanın kopiyasıdır, sadəcə daha iri və kobud formatda)))
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='Bilberry' timestamp='1308332590' post='9372335']
Yarpız rusca nədir? Bir bitki olaraq faydalarını axtarmaq istəyirəm.
[/quote]

poliqlotda nanə də yarpız da myata (mint) kimi qeyd edilir. Amma myatanın hansı növü kimi gedir görəsən?
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
Camaat, köməyiniz lazımdı :gancalii:
"cərəyan şiddəti" ifadəsinin rus dilində tərcüməsini dəqiq verə bilən tapılar?
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='МуМу' timestamp='1309847480' post='9502015']
Camaat, köməyiniz lazımdı :gancalii:
"cərəyan şiddəti" ifadəsinin rus dilində tərcüməsini dəqiq verə bilən tapılar?
[/quote]

Сила тока
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='215KL2' timestamp='1309848263' post='9502168']
Сила тока
[/quote]

Çox sag olun. O biri lüğətdə tapdım, varlığını unutduğum lüğətdə ))
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
Народ , пожалуйста помогите !!!
как перевести эти слова ,торможу :(
добыча
глупый
глупость



СПАСИБО!!!
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='blackcat' timestamp='1310149284' post='9531924']
Народ , пожалуйста помогите !!!
как перевести эти слова ,торможу :(
добыча
глупый
глупость

СПАСИБО!!!
[/quote]

добыча -1.Hasilat (neft,gaz) 2.Şikar ( Oxota )
глупый - axmag,səfeh
глупость - axmaglig,səfehlik
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='rovshan223' timestamp='1310172421' post='9533222']
добыча -1.Hasilat (neft,gaz) 2.Şikar ( Oxota )
глупый - axmag,səfeh
глупость - axmaglig,səfehlik
[/quote]
помогли . СПАСИБО :rroza:
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
а как сказать по русски-[b]yaziwariq[/b]
ситуация такая:двое говорят по моб.тел.когда прощаются- один другому -"язышарыг". Как это по-русски сказать?
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='Ellia' timestamp='1310394912' post='9548845']
а как сказать по русски-[b]yaziwariq[/b]
ситуация такая:двое говорят по моб.тел.когда прощаются- один другому -"язышарыг". Как это по-русски сказать?
[/quote]

Перепишемся :rolleyes:
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='rovshan223' timestamp='1310405954' post='9550038']
Перепишемся :rolleyes:
[/quote]
это точно?потому что я поспорила :sluxii:
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='Ellia' timestamp='1310419290' post='9551602']
это точно?потому что я поспорила :sluxii:
[/quote]

Ничего другого в голову не приходит :(
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='rovshan223' timestamp='1310433438' post='9551886']
Ничего другого в голову не приходит :(
[/quote]
спасибо :rroza:
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
Salam

Vulnerability (уязвимость)sözünün tərcüməsinə köməklik göstərməнштшяш xahiş edirəm.

Çox sağ olun
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='sokr' timestamp='1311161282' post='9614323']
Salam

Vulnerability (уязвимость)sözünün tərcüməsinə köməklik göstərməнштшяш xahiş edirəm.

Çox sağ olun
[/quote]


Əleyküm salam

уязвимый

прил.
1. tez sınan, tez inciyən;
2. zəif, dişbatan;
уязвимое место ən zəif yer. (mənbə : polyglot proqramı 1.2 )
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
уязвимость

ж мн. нет zəiflik, diş batma.
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='vuqar melikov' timestamp='1311171900' post='9615607']
уязвимость

ж мн. нет zəiflik, diş batma.
[/quote]

Köməklik göstərdiyinizə görə təşəkkür edirəm.

Hörmətlə, sokr
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
Брутальный - sozunun menasi, pls
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='Лидер' timestamp='1311285118' post='9625827']
Брутальный - sozunun menasi, pls
[/quote]
qeddar, amansiz, zalim.
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='Лидер' timestamp='1311285118' post='9625827']
Брутальный - sozunun menasi, pls
[/quote]
"kobud" kimi də tərcümə oluna bilər
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
Bes niye bu sozu terif kimi deyirler? Deyilen adam da fexrle qebul edir.
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
привет! Ребята мне очень хочется научится говорить на азербайджанском языке , но мне даже не с кем на нем поговорить , неподскажите где мне найти азербаджаноязычную подругу для общения для прогулок куда нибудь? Может есть десь желающие ?
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
я недавно употребила слово "лыманги", мне сказали, что такого слова в азербайджанском языке нет. Разве не говорят "лыманги су"-прохладная вода?
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='l-june' timestamp='1312358591' post='9707423']
я недавно употребила слово "лыманги", мне сказали, что такого слова в азербайджанском языке нет. Разве не говорят "лыманги су"-прохладная вода?
[/quote]
Salam, Xanım. Azərbaycan dilində belə bir söz yoxdur. :)
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='Консуэло' timestamp='1312359143' post='9707497']
Salam, Xanım. Azərbaycan dilində belə bir söz yoxdur. :)
[/quote]

Салам!

Это точно? Странно, я всю жизнь так говорю :unsure: Наверное, все же это не литературное слово, а какой-то диалект.
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='l-june' timestamp='1312358591' post='9707423']
я недавно употребила слово "лыманги", мне сказали, что такого слова в азербайджанском языке нет. Разве не говорят "лыманги су"-прохладная вода?
[/quote]
Bədii söz deyil, ara sözüdü, hər bölgədə bir cür işlədilir, məsələn, biz tərəfdə lilman su deyirlər :)
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='R i c o' timestamp='1312375207' post='9709943']
Bədii söz deyil, ara sözüdü, hər bölgədə bir cür işlədilir, məsələn, biz tərəfdə lilman su deyirlər :)
[/quote]

Парадайз простите за оффтоп. :rroza: Но должна же я знать на каком диалекте говорю :)

Rico Siz tərəflər hardadı?
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='l-june' timestamp='1312369102' post='9709080']
Салам!

Это точно? Странно, я всю жизнь так говорю :unsure: Наверное, все же это не литературное слово, а какой-то диалект.
[/quote]

İşlətmək olar . Söz "ilmanqı"dır. əslində ədəbi dildə yoxdur , lakin danışıq dilində vardır və çox vaxt nə isti nə soyuq olan suya (ilıq su) deyilir .
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='l-june' timestamp='1312375989' post='9710034']
Парадайз простите за оффтоп. :rroza: Но должна же я знать на каком диалекте говорю :)

Rico Siz tərəflər hardadı?
[/quote]
Biz tərəflər yəni Göyçə mahalı :) ну короче говоря, у Вас йеразский диалект :)
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='R i c o' timestamp='1312376633' post='9710102']
Biz tərəflər yəni Göyçə mahalı :) ну короче говоря, у Вас йеразский диалект :)
[/quote]

странно, учитывая, что это слово перешло ко мне от соседей моей бабушки в Саатлах :D


Всем спасибо за разъяснения :rroza:
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
chox xahish edirem: belke kimse "gülbaxdaşı" sozunun menasini bilir. hech bir yerde tapmadim. tikindi materialin adidir. teshekkur edirem.
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='Kukuruza' timestamp='1313672118' post='9810496']
chox xahish edirem: belke kimse "gülbaxdaşı" sozunun menasini bilir. hech bir yerde tapmadim. tikindi materialin adidir. teshekkur edirem.
[/quote]

Gülbağ daşı.

http://arsenalcenter.az/index.php?lang=2&id=3&sub_id=10
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
aaa demeli sehv yaziblarmish. chox teshekkur edirem :)
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
Mən bir şeyi bilmək istərdim. "Лет" və "Год" sözlərinin harda düzgün və doğru işlədilməsi ilə əlaqəli bir qayda (qrammatika) varmı? Yoxsa hər iki söz sinonim kimi işlədilə bilər ? Məs: Мне 5 Лет yoxsa Мне 5 Год
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='nurull@' timestamp='1314424723' post='9869909']
Mən bir şeyi bilmək istərdim. "Лет" və "Год" sözlərinin harda düzgün və doğru işlədilməsi ilə əlaqəli bir qayda (qrammatika) varmı? Yoxsa hər iki söz sinonim kimi işlədilə bilər ? Məs: Мне 5 Лет yoxsa Мне 5 Год
[/quote]
"Мне 5 лет" ifadesi düzgündür
"Мне 5 годов" istifade olunmur
"Идет 5-й год моей жизни" edebiyatta istifade edilse de, 5 yaşlı uşaq çetin bele cümle qura ))
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='nurull@' timestamp='1314424723' post='9869909']
Mən bir şeyi bilmək istərdim. "Лет" və "Год" sözlərinin harda düzgün və doğru işlədilməsi ilə əlaqəli bir qayda (qrammatika) varmı? Yoxsa hər iki söz sinonim kimi işlədilə bilər ? Məs: Мне 5 Лет yoxsa Мне 5 Год
[/quote]
Yanılmıramsa , bir və dörd yaş arasında olanlar üçün "Год" işlədilir. Beş və yuxarı olanlar üçün isə "Лет".

Мне ( ей , ему və s. ) ( Двадцать , тридцать , сорок və s. ) один год
( Двадцать , тридцать , сорок və s. ) Два года
( Двадцать , тридцать , сорок və s. ) Три года
( Двадцать , тридцать , сорок və s. ) Четыре года
( Двадцать , тридцать , сорок və s. ) Пять лет
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
salam. xahis eliyirem "Флудить" sozun tercume edesiz.
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='eXpert_E' timestamp='1314457343' post='9873826']
salam. xahis eliyirem "Флудить" sozun tercume edesiz.
[/quote]


Fludit sözü ümumiyyətlə rus sözü deyil. Qondarma sözdür və internet texnologiyası ilə bağlı slenqdir.

İngilis dilində olan flood sözündən götürülüb. Flood - sözü isə sel mənasını verir. Başqa sözlə selləmək - yəni mövzuya aid olmayan sözlər, cümlələr yazaraq mövzunu doldurmaq cəhdi.

Не флудите, - yəni mövzudan kənara çıxmayın, sapındırmayın.

флудить:(flood - потоп) забивать интернет-форум всякой бестолковой хернёй. Например:- Ну-ка, всё, стоп. Кто ещё будет флудить, того забаню без разговоров!
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
если кто-то знает, помогите пожалуйста перевести слово "təşənə"- это название травы
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
Помогите перевести выражение "Факельный газ".
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='nexochuxa' timestamp='1316515883' post='10045858']
Помогите перевести выражение "Факельный газ".
[/quote]
Məşəl qazı
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='Ellia' timestamp='1310419290' post='9551602']
это точно?потому что я поспорила :sluxii:
[/quote]

[color=#1C2837][font=arial, verdana, tahoma, sans-serif][size=2]Нет не точно, правильно будет спишемся. Это будущее время глагола. переписываемся перепишемся, переписывались это прошлое и настоящее время. а в будещем времени перепишемся приминительно только как перепис(записать колличество). Как-то так.
Это же Русский язык, без 100 грамм не разберешся. [/size][/font][/color]
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.